Once we get that crown on your head, baby, the sky is the limit.
E appena avrai quella corona in testa, piccola, il nostro limite sara' il cielo.
We've reached the limit of genetic manipulation.
Abbiamo raggiunto il limite della manipolazione genetica.
You've always got to push things to the limit.
Devi sempre spingere le cose al limite, vero?
Because out here, my friends, the sky is literally the limit.
Perché qui, amici miei, solo il cielo è il nostro limite.
We believe the Nestor 5 represents the limit to which robots can be developed.
Noi crediamo che il Nestor 5 rappresenti il vertice della robotica.
I thought I was under the limit.
Mi sembrava di andare sotto il limite.
So, let's take it to the limit one more time.
Spingiamoci fino al limite un'altra volta.
And this is not the limit.
E questo non è il limite.
an acute toxicity study by the dermal route does not indicate skin irritation up to the limit dose level (2 000 mg/kg body weight).
se uno studio di tossicità acuta per via dermica non rivela irritazione cutanea fino al livello di dose limite (2 000 mg/kg di peso corporeo)
You deal me back in, and I swear, the sky's the limit.
Riprendimi a bordo e ti giuro... Solo il cielo potra' fermarci.
The limit for poll options is set by the board administrator.
Il limite delle opzioni di un sondaggio è deciso dall'amministratore del forum.
We're here to enhance your skills, test you to the limit.
Siamo qui per migliorare le vostre capacità e spingervi al limite.
I have reached the limit of my efficacy.
Ho raggiunto il limite della mia efficacia.
It's not canceled, it's over the limit.
No, è stato raggiunto il limite.
If you stay straight, sky's the limit.
Se rimane in carreggiata, nulla le sara' precluso.
If you can fool them, then the sky's the limit!
E allora nessuno potrà più fermarvi!
Unless he'd reached the limit of his capabilities and his clock ran out.
Fino a quando non raggiunse il massimo delle sue abilità... e il suo orologio smise di funzionare.
He's taking it to the limit this time.
Si portera' al limite questa volta.
The limit on that curve is 15.
Il limite sulla curva è di 25 km/h.
But they're rarely violent unless they're pushed to the limit, right?
Ma e' raro che siano violenti, se non messi alle strette, no?
He's had a couple, but he's under the limit.
Un paio di bicchieri, ma sotto il limite.
Day one of our experiment into the limit of anomalistic psychology.
Giorno 1 del nostro esperimento nei confini della psicologia dell'anormale.
Sky's the limit for you and I.
Il cielo è un limite per entrambi.
But this is not the limit.
Ma questo non è il limite.
It breaks the limit of virtual and real world and takes viewers amazing experience.
Supera il limite del mondo virtuale e reale e porta agli spettatori un'esperienza straordinaria.
Your device supports text messages beyond the limit for a single message.
È possibile inviare messaggi di testo con un numero di caratteri superiore al limite per un singolo messaggio.
Replace when they wear down to the limit mark.
Sostituirle quando sono usurate fino al segno del limite.
The limit set out in point (b) of the first subparagraph shall apply even in cases where the operational fund is otherwise eligible for 60 % Union financial assistance pursuant to Article 34(3) of Regulation (EU) No 1308/2013.
Il limite di cui al primo comma, lettera b), si applica anche nei casi in cui il fondo di esercizio può altrimenti beneficiare di un aiuto finanziario dell'Unione pari al 60 % in conformità dell'articolo 34, paragrafo 3, del regolamento (UE) n. 1308/2013.
We didn't push the limit; we just showed that they were further than anyone thought.
Non abbiamo fatto cose esagerate, abbiamo solo dimostrato che eravamo un pò più avanti di quello che si pensava.
Well, in an experiment that we ran a few years ago, we took this to the limit.
In un esperimento di qualche anno fa, lo abbiamo portato al limite.
And nearing the limit of our most powerful microscopes, single carbon atoms.
e prossimi al limite del nostro microscopio più potente, singoli atomi di carbonio.
For this bit of plastic with such humble origins, suddenly the sky is the limit.
Per questo pezzetto di plastica, dalle origini così umili, improvvisamente, non ci sono più limiti.
And what about terms like "over the limit"?
E cosa dite di termini come Sopra il limite (di credito)?
2.8478081226349s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?